להכיר את העולם הערבי

להכיר את העולם הערבי ואת השפה הערבית

להכיר את העולם הערבי

אפר 10, 2017 | מאמרים

להכיר את העולם הערבי זה נושא הרצאה מאת עמוס אבידוב, מנהל בית הספר ובעל עבר עשיר של פעילות במזרח התיכון.

ההרצאה תטלטל אתכם ותגרום לכם למחשבה נוספת על אירועים שמתרחשים.

האם אכן אתם מכירים את העולם של דוברי הערבית ?

אנו נוטים לחשוב כי השפה הערבית שבה נכתב הקוראן היא אותה שפה ערבית שבה נהגו לדבר בעיר מכה, עיר הולדתו של הנביא מוחמד, לפני כ 1500 שנה.

כאשר אנו משתמשים במונח  “ספרותית” או الفصحى – אלפוסחא כפי שהיא מכונה אנו מתייחסים בעצם לשפתו של הקוראן.

במהלך השנים עברה גם השפה הספרותית שינויים רבים.

חוקי דקדוק שמקובלים בקוראן אינם שימושיים בחלקם ואילו חלק אחר שימושי באופן חלקי.

בכל זאת, אנו יכולים לקבוע גם בשנת 2014 כי הקוראן הוא הבסיס לכל רבדי השפה הערבית כולל ערבית המדוברת על שלל להגיה.

אבידוב מעביר הרצאה מרתקת על ארועים באזור ומשלב בהם את נסיונו האישי המרתק.

כמי שחי את חייו בתווך שבין עולם העברית לעולם הערבית הוא בעל הסתכלות שונה.

מבטו לא תמיד פשוט אך מעורר הרבה תהיות. האם הססמאות שאנו נוטים לפנות אליהן אינן כה פשוטות…

כיצד חי את חייו דובר הערבית…

התפשטות השפה הערבית ביחד עם התפשטות האסלאם, הביאה את השפה לכל רחבי המזרח התיכון וצפון אפריקה.

במהלך המפגש בין ערבית, שפת הקוראן, לשפות המקומיות שהיו נהוגות בכל איזור ואיזור, נוצרו דיאלקטים.

אותיות מסוימות מבוטאות באיזורים שונים באופן שונה.

כך למשל האות “ק” אשר מבוטאת בחלק מהמקומות כאות “ג”, בחלקם כ “ק” ובחלקם כ”א”.

האות “כ” היא דוגמא נוספת.

רבים מבטאים אותה כמו הצירוף ch באנגלית. כמו במילה צ’רלי.

דוגמא נהדרת נוספת לשינויים שהשפה הערבית עוברת היא שכל איזור וארץ אימצו לעצמם את הדיבור והכתיבה בערבית באופן קצת שונה.

מילים נרדפות שקיימות כולן בשפה הערבית ה”קוראנית” רווחות באיזור זה או אחר.

לדוגמא: השורש ע.ר.ף (לדעת) והשורש ד.ר.י. ( לדעת).

תוכלו לשמוע “אנא באערף” וגם “אנא באדרי”.

ערבית של הרשתות החברתיות: עם כניסתן של הרשתות החברתיות נוצרה השפה הערבית של הפייסבוק.

שפת הפייסבוק התרחקה מאוד משפת הקוראן.

הרשתות החברתיות פופולאריות בקרב צעירים ואילו חכמי הדת המבוגרים אינם שולטים בשפה זו.

הערבית של הרשתות החברתיות והערבית של הפייסבוק ושל הטוקבקים היא שפה מעניינת.

חוקי הדקדוק הם חוקי הדקדוק של השפה הערבית המדוברת.

כתיבת האותיות היא לפי צורת ביטוין.

כך למשל תוכלו לקרוא את הפועל נשארתי בשתי צורות : ظليت, ضليت. בספרותית היינו כותבים ظللت.

ערבית בתנועה מתמדת: אנו רואים אם כן שהשפה משתנה באופן מתמיד.

מילים משפות זרות נכנסות ועוברות תהליך של ערביות, שינויי המבטא יוצרים שינוי בכתיבה ועוד.

רבים חרדים היום לעתידה של השפה הספרותית ויש החוששים שהיא תהפוך לנחלתם של מעטים  משכילים בתחום השפה הערבית ומשוגעים לדבר.

הרשתות החברתיות והפייסבוק במיוחד מאפשרות לאלה שלא רכשו השכלה בדקדוק הערבי להיות שותפים.

הם שותפים  לתהליכי קריאה וכתיבה בערבית וכך מתרחב מעגל הקוראים וכותבים בערבית.

התרחבות זו באה על חשבון השליטה בחוקי הדקדוק והתחביר.

עמוס אבידוב מעביר הרצאה שתורמת לכל אחת ואחד להרהר במוסכמות  ולנסות דרכים חדשות…

מעניין מה צופן לנו העתיד…

בחרו את הקורס המתאים לכם והתחילו לדבר ערבית

יש לכם שאלות נוספות? אתם מוזמנים ליצור איתנו קשר!
ליצירת קשרלרכישת קורסים